@hfmalaga

Instagram

miércoles, 8 de noviembre de 2017

La plusvalía

  • Javier: ¿Me contarías tú historia?
  • Antonio: Si, claro cómo no.
  • Javier: ¿Cómo te llamas? ¿de dónde eres?
  • Antonio: Nací aquí en Málaga hace 65 años, mi nombre es Antonio.
  • Javier: Supongo que ya te habrás jubilado ¿A qué te has dedicado?
  • Antonio: He trabajado para la Administración Pública en diferentes sectores,.. Diputación, Servicios Sociales, Gobierno Civil..
  • Javier: Antonio, dime qué te ocurre ¿Por qué te manifiestas en la calle?
  • Antonio: Me están exigiendo una Plusvalía  demasiado elevada con motivo de mi herencia, lo son tanto que me es imposible pagarlos. Principalmente porque mi paga no superan los 426 euros mensuales. Hoy en día con esta cantidad vivo con muchas dificultades. 
  • Javier: ¿Cuánto tiempo llevas manifestandote Antonio?
  • Antonio: Un año sin faltar un solo día. Primero permanezco durante una hora y media frente al Ayuntamiento y después recorro el centro de Málaga, ya me conoce mucha gente y apoya mi causa.
  • Javier: Cuéntame como empezó tu cruzada personal.
  • Antonio: Al fallecer mi madre, me llamaron de Gestrisam. Gestrisam es un organismo autónomo de gestión tributaria del Ayuntamiento de Málaga. En primer lugar se comunicaron conmigo para indicarme que tenía que pagar 6500 euros por una vivienda que ha sido de mi madre y mía. Ahora que estoy solo, me exigen unos impuesto tan elevado  que me es imposible afrontar. Pero lo peor de todo es que a medida que pasa el tiempo y no puedo pagarlo va sumando intereses de demora. Así ha sido hasta el día de hoy, según Gestrisam debo 13000 euros. Quieren embargarme la vivienda, de ese modo pueden subastarla por el dinero suficiente como para subsanar la deuda. Yo me quedaría en la calle y no soy el único, he conocido una legión de personas que como yo están desesperados. 
  • Javier: ¿Cuál es tu meta ahora Antonio? 
  • Antonio: Conseguir que se supriman este tipo de impuestos abusivos. 
  • Javier: Antonio, ¿Qué mensaje te gustaría dejar a las personas que lean tu historia?
  • Antonio: Tenemos que luchar por nuestra dignidad, por nuestros valores y por nuestra identidad. 
  • Javier: Suerte Antonio. 
______//______ #hfmalaga


- Javier: Would you tell me your story?
- Antonio: Yes, why not.
- Javier: What's your name? Where are you from?
- Antonio: I was born here in Malaga 65 years ago, my name is Antonio.
- Javier: I suppose you are already retired. What were you doing when you were active?
- Antonio: I worked for the Public Administration in different sectors, .. Deputation, Social     Services, Civil Government ..
- Javier: Antonio, tell me what's your problem. Why do you show up on the street?
- Antonio: The City wants me to pay taxes too high because of my inheritance, they are so much that I can not pay them. Mainly because my pay does not exceed 426 euros per month. Today with this amount I live with many difficulties.
- Javier: How long have you been manifesting Antonio?
- Antonio: I've been doing it for a year without missing a single day. First I stay for an hour and a half in front of the Town Hall and after the center of Malaga, many people already know me and support my cause.
- Javier: What was the reason why you started to show up on the street?
- Antonio: When my mother died, they called me from Gestrisam. Gestrisam is an autonomous tax management body of the Malaga City Council. First, they contacted me to tell me that I had to pay 6500 euros for a house that had belonged to my mother and me. Now that I'm alone, I care about something so strong that I can not face it. But the worst of all is that time goes by and you can not pay it by adding interest for late payment. This has been the case until today, according to Gestrisam I owe 13000 euros. They want to seize the house, that way they can auction it for enough money to cover the debt. I will stay on the street and I'm not the only one, I've met a legion of people who like me are desperate.
- Javier: What is your goal Antonio?
- Antonio: To removed this type of abusive taxes.
- Javier: Antonio, what message would you like to leave to the people who read your story?
- Antonio: We have to fight for our dignity, for our values and for our identity.
- Javier: Good luck Antonio. 



domingo, 29 de octubre de 2017

"Le temps détruit Tout"

Javier: ¡Hola! ¿hablas español?
Loubna: Si, un poco.
Javier: Me gustaría invitarte a participar en HFM, ¿qué te parece?
Loubna: Muy bien, de acuerdo. 
Javier: ¿Cómo te llamas? ¿de dónde eres?
Loubna: Nací en Toulouse (Francia) hace 17 años. Me llamo Loubna. 
Javier: ¿Eres estudiante de intercambio?
Loubna: No, he venido a Málaga a visitar a mi familia. 
Javier: ¿A qué te dedicas?
Loubna: Soy estudiante de Cine. 
Javier: Háblame de tus metas. 
Loubna: El cine es mi pasión desde que era pequeña, sobre todo el cine de autor. Mi meta es realizar una película que tenga mi esencia, realizar un trabajo en el que pueda reconocerme a mi misma. 
Javier: ¿Qué opinas de las grandes producciones cinematográficas? Por ejemplo como las realizadas en la Meca del Cine. 
Loubna: Me gustan, pero no es algo que me interese especialmente para el desarrollo de mi trabajo, entre mis metas no esta la de hacerme famosa. 
Javier: Dime un título.
Loubna: Irreversible de Gaspar Noe.
Javier: Dime una frase, idea o palabra que tenga un sentido especial para ti. 
Loubna: “Le temps détruit Tout”. Para mi es una manera de expresar que sin olvidarnos del pasado o el futuro, debemos centrarnos, vivir el presente. 

——————— #hfmalaga

Javier: Hello! do you speak Spanish?
Loubna: Yes, a little.
Javier: I would like to invite you to participate in HFM, what do you think?
Loubna: All right, all right.
Javier: What's your name? Where are you from?
Loubna: I was born in Toulouse (France) 17 years ago. My name is Loubna.
Javier: Are you an exchange student?
Loubna: No, I came to Malaga to visit my family.
Javier: What do you do?
Loubna: I'm a film student.
Javier: Tell me about your goals.
Loubna: Cinema has been my passion since I was a child, especially the author cinema. My goal is to make a film that has my essence, to do a job where I can recognize myself.
Javier: What do you think of the great film productions? For example as those made in the Mecca of Cinema (Hollywood)
Loubna: I like them, but it's not something that interests me especially for the development of my work, my goals are not to make me famous.
Javier: Tell me a title.
Loubna: Irreversible by Gaspar Noe.
Javier: Tell me a phrase, idea or word that has a special meaning for you.

Loubna: "Le temps détruit Tout". For me it is a way of expressing that without forgetting the past or future, we must focus, live the present.






viernes, 17 de febrero de 2017

Café

Javier: Disculpa ¿hablas español?
Miranda: Muy poco, lo siento.
J: No pasa nada, podemos hablar en ingles.
M: Ok.
J: ¿Cómo te llamas? ¿de dónde eres?
M: Me llamo Miranda y nací en Corea del Sur hace 22 años.
J: ¿A qué te dedicas?
M: Soy estudiante de literatura inglesa, ahora estoy estudiando en Málaga. 
J: ¿Podrías hablarme de tus metas y tus sueños?
M: Mi meta es hacer que mis sueños se hagan realidad. Ser una persona que no pierda la esperanza nunca o donde quiera que sea. Quiero ser una persona que siempre desprenda vibraciones de felicidad y haga que la gente también lo sea. 
J: ¿Qué considerases importante en la vida?
M: Tener una actitud sincera. Es muy importante vivir cada segundo de nuestras vidas. Por otra parte pienso que aprovechar las oportunidades que se nos presentan es muy importante, porque nadie sabe lo que va a pasar en el futuro.
J: Dime una frase, idea o palabra que tenga un sentido especial para ti. 
M: “Café”. Las cafeterías son lugares especiales, porque en ellas puedo tener inspiración viendo a otras personas. Me gusta ver como la gente haba con sus caras sonrientes. 


Javier: Sorry ¿do you speak spanish?
Miranda: Very little, I'm sorry.
J: It's okay, we can speak in English.
M: Ok.
J: ¿What is your name? ¿where are you from?
M: My name is Miranda and I was born in South Corea 22 years ago. 
J: ¿What do you do?
M: I am a student of English literature, now I am studying in Malaga.
J: Could you tell me about your goals and your dreams?
M: My goal is to make my dreams come true. Be a person who never loses hope wherever and wherever. I want to be the person who always have such a happy vibes that makes people happy.
J: What is the most important thing for you in life?
M: Sincere attitude. It is very important to live every second of your life. And I think catching the every opportunity in life is very important, because no one knows what is gonna be in the future.
J: Tell me a phrase, idea or word that has a special meaning for you.
M: “Cafe”. The cafes are special places, because in them I can have inspiration seeing other people. I like to see people with their smiling faces.






martes, 14 de febrero de 2017

Prefiero arrepentirme de lo que he hecho, a tener que pensar eternamente en lo que nunca hice.

Javier: ¿De dónde eres, Samanta?
Samanta: Nací en Melilla hace 29 años. 
J: ¿A qué te dedicas?
S: Soy Auxiliar Administrativo, en la actualidad estoy trabajando en un hotel. Siempre estoy en contacto con la gente me gusta mucho, pero no creo que me jubile ahí. 
J: ¿Tienes metas, Samanta?
S: Mi meta es ser joyero como mi padre, me gustaría ganarme la vida de esa manera. Algún día elaboraré mis propios diseños.
J: Háblame de tus sueños. 
S: Es muy complicado abrirse camino en ese mundo, pero mi sueño es crear mi propia marca.
J: ¿Qué es para ti lo más importante en la vida?
S: Mi familia, mi vitalidad y lo positiva que soy.
J: Dame tu opinión sobre Málaga.
S: Creo que Málaga tiene una clara evolución, la siento más cosmopolita y abierta al comercio exterior. 
J: Dime una frase que tenga mucho sentido para ti.
S: “Prefiero arrepentirme de lo que he hecho, a tener que pensar eternamente en lo que nunca hice”. 

#hfmalaga

Javier: Where are you from, Samantha?
Samanta: I was born in Melilla 29 years ago.
J: What do you do?
S: I am Administrative Assistant, I am currently working in a hotel. I'm always in touch with people I really like, but I do not think I'll retire there.
J: Have you have goals, Samanta?
S: My goal is to be a jeweler like my father, I would like to earn my living that way. Someday I'll make my own designs.
J: Tell me about your dreams.
S: It is very difficult to break through in that world, but my dream is to create my own brand.
J: What is the most important thing for you in life?
S: My family, my vitality and how positive I am. 
J: Give me your opinion about Málaga. 
S: I think Malaga has a clear evolution, I feel more cosmopolitan and open to foreign trade.
J: Tell me a phrase that makes a lot of sense to you. 
S: "I prefer to repent of what I have done, than to think eternally about what I never did."






domingo, 29 de enero de 2017

Gemelas

Javier: Hola, ¿tenéis un minuto?
Sara y Carmen: Hola.
J: Mi nombre es Javier, soy un fotógrafo en pleno desarrollo de un proyecto fotográfico personal que estoy realizando en Málaga. Me gustaría invitaros ¿qué os parece?
S: Me parece muy bien.
C: Vale. 
J: Sois gemelas ¿verdad?
C: Si, yo fui la primera en nacer. Si yo hubiera sido princesa, yo sería la que reinaría (risas)
J: Carmen, Sara ¿De dónde sois?
C: Nacimos en Málaga hace 18 años.
J: ¿Cual es la diferencia más notable entre las vosotras dos?
C: Sara tiene más carácter que yo. 
J: ¿A qué os dedicais?
S y C: Somos estudiantes de medicina en la UMA.
J: ¿habéis estado en el mismo colegio y clase desde el comienzo de vuestros estudios?
C: Hicimos primaria y la ESO juntas, pero nos cansamos de que nuestros tutores no mostraran un mínimo de interés por diferenciarnos. A ambas nos llamaban “Carmensara, Saracarmen” simplemente por no dignarse a aprenderse nuestros nombres distinguiéndonos la una de la otra, íbamos vestidas de manera diferente, pero no sirvió de nada. Al terminar la ESO decidimos seguir nuestros estudios en institutos diferentes. 
J: Háblame de tus metas y tus sueños, Sara.
S: Mi meta es predecible, acabar mis estudios y especializarme en cirugía como mi abuelo. Mi sueño, aparte de viajar por todo el mundo, una vez que me especialice quiero ser influyente en los pacientes, empatizar con ellos y que sientan cuando hablen conmigo, que existe algo más que la enfermedad. 
J: Háblame de tus metas y tus sueños, Carmen.
C: Pues al igual que mi hermana, acabar mis estudios de medicina, pero disfrutando del camino, no quiero que sea una obsesión, no quiero perderme ninguna experiencia de mi vida por terminar mis estudios en 6 años exactos. Quiero disfrutar del camino, vivir mis experiencias que seguro se sumaran a mis conocimientos, y al mismo tiempo me desarrollaré como persona. Mi sueño es dejar huella de algún modo, encontrar la especialidad en la que yo sea realmente buena y ser la mejor. Cuando te gusta tu trabajo, entonces dejas de trabajar.
 J: ¿Qué consideráis importante en vuestras vidas?
S: La familia y la salud. 
C: La felicidad y la motivación. 
J: Es increíble, sois tan iguales y diferentes a la vez. 
J: Me gustaría que me dijeseis una frase que tenga mucho significado para vosotras.
S: “Nunca un mar en calma hizo experto a un marinero”
C: “No cuentes los días, haz que los días cuenten” 

______//______ #hfmalaga

Javier: Hi, do you have a minute?
Sara and Carmen: Hi.
J: My name is Javier, I am a photographer in full swing of a personal photographic project that I am doing in Malaga. I would like to invite you, what doy think?
S: Sounds good to me.
C: Ok.
J: You are twins, right?
C: Yes, I was the first to be born. If I had been a princess, I would be the one to reign (laughs)
J: Carmen, Sara, Where are you from?
C: We was born in Malaga 18 years ago.
J: What is the most remarkable difference between the two of you?
C: Sara has more character than me.
J: What do yo do?
S & C: We are medical students at the UMA.
J: Have you been in the same school and class since the beginning of your studies?
C: We did primary and ESO together, but we got tired of tutors showing no interest in differentiating us. We were both called "Carmensara, Saracarmen" simply for not deigning to learn our names by distinguishing one from the other, we were dressed differently, but it did not help. At the end of ESO we decided to continue our studies in different institutes.
J: Tell me about your goals and your dreams, Sara.
S: My goal is predictable, to finish my studies and to specialize in surgery like my grandfather. My dream, apart from traveling around the world, once I specialize I want to be influential in patients, to empathize with them and to feel when they talk to me, that there is more to the disease.
J: Tell me about your goals and your dreams, Carmen.
C: Well like my sister, finishing my medical studies, but enjoying the way, I do not want it to be an obsession, I do not want to lose any experience of my life for always completing my studies in exact 6 years. I want to enjoy the way, to live my experiences that will surely add to my knowledge, and at the same time I will develop as a person. My dream is to make a mark in some way, to find the specialty in which I am really good and to be the best. When you like your job, then you stop working.
J: What do you consider important in your lives?
S: Family and health.
C: Happiness and motivation.
J: It's incredible, you are so equal and different at the same time.
J: I would like you to tell me a phrase that has a lot of meaning for you.
S: "Never a calm sea made an expert sailor"
C: "Do not count the days make the days count"


Carmen


Sara






lunes, 16 de enero de 2017

La improvisación de vivir.

Javier: ¿De dónde eres, Saray?
Saray: Nací en Málaga hace 27 años. 
J: ¿A qué te dedicas?
S: Cuando terminé el bachillerato no tenía muy claras mis opciones para seguir estudiando, así que decidí trabajar. Llevo trabajando desde los 17 años. 
J: ¿Cuál es tu profesión actualmente?
S: He tenido varios trabajos, principalmente en la hosteleria. Ahora soy encargada en una cafetería famosa. Se me da muy bien el trato con los demás, trabajar de cara al público. Soy muy empática.
J: Háblame sobre alguna experiencia personal que haya sido relevante en tu vida.
S: Te puedo contar una que es bastante significativa para mí. Fue un punto al que llegué posiblemente por rutina, por pura monotonía, me aburría en Málaga. Por aquel entonces tenía 22 años y decidí marcharme a Edimburgo (Escocia). Allí estuve viviendo en un albergue junto a 30 personas más. Mi experiencia fue muy positiva. Soy hija única y aquello fue como tener una gran familia. 
J: ¿Qué diferencias entre estas dos ciudades destacarías tras haber vivido esa experiencia?
S: Existen muchas diferencias entre Edimburgo y Málaga. Todavía tenemos que evolucionar en muchos aspectos sociales. En Málaga tenemos maneras de pensar bastante obsoletas que hay que cambiar; pero, por otra parte, es cierto que Málaga está experimentado un cambio.
J: Háblame de tus metas y de tus sueños.
S: Mi meta la tengo prevista a corto plazo. Voy a recorrer la India en bicicleta, quiero finalizar el recorrido tomando té tibetano mientras contemplo el Himalaya en Nepal. Mi sueño es comprar un terreno y vivir de mi propia cosecha.
J: ¿Qué consideras importante en tu vida?
S: El amor en general y a gran escala. 
J: Dime una frase que tenga mucho significado para ti.
S: Las cosas no suelen ocurrir de forma organizada en la vida, así que mi frase es: «La improvisación de vivir».

______//______ #hfmalaga


Javier: Where are you from, Saray?
Saray: I was born in Málaga 27 years ago.
J: What do you do?
S: When I finished high school I was very unsure about my options for further study, so I decided to work. I have been working since I was 17 years old.
J: What is your profession these days?
S: I have had several jobs, mainly in the hospitality industry. Now I'm the person in charge in a famous coffee shop. I am very good at dealing with others, working directly with the public. I am very empathetic.
J: Tell me about some personal experience that has been relevant in your life.
S: I can tell you one that is quite meaningful to me. It was a point to which I arrived possibly because of the routine, due to pure monotony, I was bored in Málaga. At that time, I was 22 years old and I decided to go to Edinburgh, Scotland. There I was living in a hostel with 30 other people. My experience was very positive. I am an only child and it was like having a big family.
J: What differences between these two cities would you highlight after having lived that experience?
S: There are many differences between Edinburgh and Málaga. We still have to evolve in many social aspects. In Málaga we have rather obsolete ways of thinking that have to be changed; but, on the other hand, it is true that Málaga is undergoing a change.
J: Tell me about your goals and your dreams.
S: I'll accomplish my goal in the short run. I'm going to tour India by bicycle; I want to finish the tour drinking Tibetan tea while I contemplate the Himalayas in Nepal. My dream is to buy a piece of land and live on my own crop.
J: What do you consider important in your life?
S: Love in general and on a large scale.
J: Tell me a phrase that has a lot of meaning for you.
S: Things do not usually happen in an organized way in life, so my phrase is: "The improvisation of living". 

Traducción realizada por Sandra Cazorla





viernes, 13 de enero de 2017

No pienses en caer, perfecciona tu equilibrio.

Javier: ¡Hola! me llamo Javier y soy fotógrafo, me encuentro en pleno desarrollo de un proyecto personal y me gustaría invitarte a participar, ¿qué te parece?
Nerissa: Está bien. 
J: ¿Cómo te llamas? ¿de dónde eres? ¿a qué te dedicas?
N: Me llamo Nerissa y nací en Melilla. Soy médico de profesión. 
J: ¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Málaga?
N: Vivo en Málaga desde hace 7 años, tras pasar por varias y grandes ciudades como Salamanca, Oviedo, Córdoba, Madrid.. puedo decir por fin que en esta ciudad he encontrado mi lugar. 
J: ¿Qué factores te han condicionado para pensar que este es tu lugar?
N: Málaga tiene todo lo que necesito para desarrollarme plenamente a nivel personal y laboral. 
J: ¿Desde cuando conoces Málaga?
N: Desde la infancia junto a mis padres, he recorrido prácticamente toda la Costa del Sol. He notado un gran cambio, desde mi infancia hasta la Málaga cosmopolita actual hay un abismo. El cambio ha sido cultural, urbanístico, gastronómico especializado, económico y todos esos factores, demuestran en resumen un cambio social bastante grande que se ha producido en Málaga. 
J: Dime una frase que tenga mucho sentido para ti. 
N: No pienses en caer, perfecciona tu equilibrio. 

______//______ #hfmalaga

Javier: Hi! my name is Javier and I am a photographer, I am in full swing of a personal project and  I would like to invite you to participate, what do you think?
Nerissa: Okey.
J: What is your name? where are you from? what do you do?
N: My name is Nerissa and I was born in Melilla. I am a doctor. 
J: How long have you been living in Malaga?
N: I live in Malaga since 7 years ago, after passing through several and big cities like Salamanca, Oviedo, Cordoba, Madrid .. I can finally say that in this city I have found my place.
J: What factors have conditioned you to think that this is your place?
N: Malaga has everything I need to fully develop myself personally and occupacionally.
J: Since when do you know Malaga?
N: From childhood together with my parents, I have traveled practically all the Costa del Sol. I have noticed a great change, from my childhood to the current cosmopolitan Malaga there is an abyss. The change has been cultural, urban, gastronomic specialized, economic and all of these factors, demonstrate in short,a rather large social change that has taken place in Malaga.
J: Tell me a phrase that makes a lot of sense to you. 
N: Do not think about falling, perfect your balance.







miércoles, 11 de enero de 2017

La libertad no cae del cielo, hay que trabajar para conseguirla.

Javier: ¡Hola! ¿Hablas español?
Fehöcler: No (responde con signos mímicos).
J: Está bien. Supongo que hablas inglés, ¿verdad?
F: Sí, un poco. 
J: Me llamo Javier y me gustaría hacerte unas preguntas y algunas fotos. Es para un proyecto personal, ¿qué te parece?
F: Vale, me parece bien.
J: ¿Cómo te llamas? ¿De dónde eres?
F: Me llamo Jan Fehöcler y nací en Alemania hace 46 años. 
J: Veo que haces de mimo en la calle, ¿te da para vivir con lo que ganas haciendo de mimo o tienes otros trabajos además de este?
F: No gasto más de lo que gano, ni necesito más de lo que gasto. Mi filosofía de vida es grande y simple a la vez: ser feliz y sentirme libre. La sociedad está demasiado estructurada, nos pone límites que nos separan de nuestra creatividad, de nuestra libertad. 
J: ¿Por qué escogiste España? Perdón, voy a ser más concreto, ¿por qué te has quedado en Málaga?
F: He viajado por infinidad de países, pero aquí se está mejor que en Alemania y que en cualquier otro lugar. Málaga es un paraíso. 
J: ¿Por qué azul?
F: El mar es azul, el cielo es azul y yo soy azul. 
Dime una frase que tenga mucho sentido para ti. 
F: „Freiheit wird nicht von oben gegeben. Freiheit wird von unten gegeben“. La libertad no cae del cielo, hay que trabajar para conseguirla.

______//______ #hfmalaga


Javier: Hi! Do you speak Spanish?
Fehcler: No, I do not (he answers with mimic signs).
J: It's okay. I suppose you speak English, do not you?
F: Yes, a little bit.
J: My name is Javier and I would like to ask you some questions and take some photos. It's a personal project, what do you think?
F: Okay, that's good.
J: What is your name? Where are you from?
F: My name is Jan Fehcler and I was born in Germany 46 years ago.
J: I see you work a mime in the street, can you live off of this job or do you have other jobs besides this one?
F: I do not spend more than I earn, I do not need more than I spend. My philosophy of life is great and simple at the same time: to be happy and to feel free. Society is too structured; It puts limits on us that separate us from our creativity, our freedom.
J: Why did you choose Spain? Sorry, I'll be more specific, why did you stay in Malaga?
F: I have traveled by many countries, but here I am better than in Germany and than anywhere else. Malaga is a paradise.
J: Why blue?
F: The sea is blue, the sky is blue and I am blue.
J: Tell me a phrase that makes a lot of sense to you.
F: "Freiheit wird nicht von oben gegeben. Freiheit wird von unten gegeben ". Freedom does not fall from the sky; You have to work to get it.

Traducción realizada por Sandra Cazorla